БиблияПс Псалтирь 57:7 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 57:7

Толкование:
Псалтирь 57:7

Псалтирь 57:7 — Синодальный перевод:
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

Афанасий Великий (~295−373)

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь

Бог сокрушит зубы их во устех их. Зубами называет здесь клеветы, сложенные ими на Господа и особенно на Его воскресение, или зубами именует силу, потому что сила львов в зубах их.

Источник: Толкование на псалмы.

Григорий Нисский (331/5−~394)

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь

И все продолжение псалмопения составляет плач воздыхающего о гибели людей, достойных сожаления. Ибо предвозвещает их будущее, говоря: «Бог сокрушит зубы их во устех их». Какие зубы? Не очевидно ли, что те челюсти преслушания тех прислужников наслаждениям чрева, которых Пророк в предыдущем псалмопении наименовал «оружьями и стрелами» (Пс 56:5), и которыми растерзывается слово истины? И сказано: «членовныя львов сокрушил есть Господь». Узнаешь же, кого Пророк назвал львами, если изучишь отличительные свойства сих зверей. Сказывают, что у львов глаза извращены, что естество их плотоядное и кровожадное.

Источник: О надписании псалмов.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь

«Бог сокрушит зубы их во устех их». Но над всем Надзирающий ухищрения их против нас соделает недействительными.

«Членовныя львов сокрушил есть Господь». И в предыдущем псалме именовал их скимнами, и здесь именует львами; посему упомянул и о зубах и о членовных. Членовными же называет сторонние зубы, которыми обыкновенно разжевываем пищу. А тем и другим Пророк показал, что Бог всяческих разрушит все их злоумышления.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь

Бог сокрушит зубы их, во устех их

Зубами Давид называет здесь вредящие силы Саула и других врагов своих; а, упомянув о зубах, он прибавляет и об устах, которыми выражает объемлющую их злобу врагов своих.

Членовные (коренные зубы) львов сокрушил есть Господь

Наименовав в предыдущем псалме врагов своих львенками и львами: избавил, говорит, душу мою из среды молодых львов, Давид в настоящем псалме говорит и о самых зубах их. Стих сей двойствен и почти один и тот же с предыдущим, как и в отношении к другим мы сказали, что Давид обыкновенно удвояет одни и те же слова; потому что и коренные—также зубы. Или, если тебе угодно, зубами можешь называть передние зубы, которыми рассекается пища, и потому называемые τομεις (секачами), а коренными—кутневые зубы, которые называются стирающими, поелику ими стирается на мелкие части и смеливается пища. Итак, кутневыми сими и передними зубами изображается малый и великий вред, которым враги Давида повреждали попадавшихся в их руки. Здесь возлюбленный, замечай, что божественный Давид иногда говорит в будущем времени: Бог сокрушит, а иногда в прошедшем: Господь сокрушил. Это особенность пророков, что они произносят слова свои иногда в будущем, а иногда в прошедшем времени.

Другие, вместе с Афанасием, говорят, что Господь сокрушил передние и кутневые зубы, не только Саула, но и тех иудеев, которые оклеветали воскресение Христово.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь

Сокруши, Господи, их силу, сделай их безвредными и развей

«Сокрушить зубы, разбить челюсти» — отнять то, чем особенно сильны хищные животные, т. е. отнять силу у нечестивых наносить вред.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.