БиблияБыт Бытие 42:2 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 42:2

Толкование:
Бытие 42:2

Бытие 42:2 — Синодальный перевод:
И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.

Иоанн Златоуст (~347−407)

И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть

Смотри, как мало-помалу начинают сбываться Иосифовы сновидения. Когда голод усилился и распространился на Ханаан, где жил отец его Иаков, то узнавши, что есть продажа пшеницы в Египте, «рече сыном своим: почто нерадите; се слышах, яко есть пшеница во Египте; идите купити нам мало пищи, да живем и не умрем». Что, говорит, вы здесь сидите? Отправляйтесь в Египет и принесите нам, что нужно для пропитания. А все происходило так для того, чтобы братья Иосифа увидели все своими глазами и сами привели в исполнение то толкование сна, которое они высказали, когда слушали рассказ Иосифа о том, что он видел во сне.

Источник: Беседы на книгу Бытия. Беседа 64.

Ефрем Сирин (~306−373)

Когда же голод охватил и дом Иакова, тогда Иаков говорит сыновьям своим: «Не бойтесь, се, слышах, яко есть пшеница во Египте: идите тамо и купите… да живи будем и не умрем». Сказанное Иаковом: «Не бойтесь», — показывает, что сыновья его действительно очень боялись. А слова: слышах, яко есть пшеница во Египте, — показывают, что во всей стране не было у них хлеба. Слова же: купите нам… да живи будем и не умрем, — свидетельствуют о нужде, какую сыновья Иакова терпели от голода со всей землей Ханаанской.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.