Иеремия
глава 10 стих 19
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: «подлинно, это моя скорбь, и я буду нести её;
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, “Truly this is a sickness, And I must bear it.”
Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said, “Truly this is an affliction, and I must bear it.”
Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, “This is my sickness, and I must endure it.”
Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say, “Truly this is an infirmity, And I must bear it.”
My wound is severe, and my grief is great. My sickness is incurable, but I must bear it.