Иов
глава 3 стих 9
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Да померкнут звезды рассвета её: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
“Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn;
Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the [c]dawning of the day;
Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light.