Библия Рим Римлянам 9:21 › сравнение

Римлянам 9:21

Сравнение:
Римлянам 9:21


Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?

Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины одну посуду для почетного употребления и другую — для низкого?[49]

Разве не властен гончар над глиной, разве не может из одного куска сделать сосуд и для почетного употребления, и для низкого?

Современный перевод РБО

Что, разве горшечник не вправе из одной и той же глины сделать и дорогой сосуд, и простой горшок?

Не властен разве горшечник над глиной, не вправе ли он из одного и того же кома глины сделать некий сосуд для особого, а другой — для обычного употребления?

Разве у горшечника нет власти над глиной, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного использования, а другой — для низкого?

И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин?

И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин?

Или не имеет власти горшечник над глиной сделать из одной и той же смеси один сосуд для почётного употребления, другой — для низкого?

Разве не вправе гончар сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для обычного?

Разве не имеет власти гончар над глиной, из той же смеси сделать один сосуд для почёта, другой — для бесчестия?

Разве гончар не вправе сделать из одного кома глины один кувшин для почётного использования, а другой для непочётного?

Не властен ли гончар из одного и того же замеса изготовить один сосуд для изящного употребления, а другой для грубого?

Разве гончар не властен над глиной, чтобы из той же смеси один сосуд изготовить дорогим, а другой — дешевым?

Не властенъ ли горшечникъ надъ глиною, чтобъ изъ тойже глины сдѣлать одинъ сосудъ на почетное, а другой на низкое употребленіе?

Чили не имаеть власти горнъчаръ во глине, от тогоже смешения вчинити, сей въ честь сосудъ овъже не в честь?

И҆лѝ не и҆́мать вла́сти скꙋде́льникъ на бре́нїи, ѿ тогѡ́жде смѣше́нїѧ сотвори́ти ѻ҆́въ ᲂу҆́бѡ сосꙋ́дъ въ че́сть, ѻ҆́въ же не въ че́сть;

Или́ не и́мать вла́сти скуде́льник на бре́нии, от того́же смеше́ния сотвори́ти ов у́бо сосу́д в честь, ов же не в честь?

Параллельные ссылки — Римлянам 9:21

Синодальный перевод:
Ин 15:16; Деян 9:15; Рим 2:10; Рим 9:11; Рим 9:18; Рим 9:22-23; 1Фес 4:4; 2Тим 2:20-21; Втор 7:7; Иов 10:9; Пс 31:12; Притч 16:4; Ис 10:15; Ис 29:16; Ис 45:9; Ис 64:8; Иер 18:3-6; Иер 22:28; Иер 48:38; Плач 4:2; Дан 12:2; Ос 8:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.