Библия Мк От Марка 15:34 › сравнение

От Марка 15:34

Сравнение:
От Марка 15:34


В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»

В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

А в девятом часу Иисус вскричал громким голосом: — Элои, элои, лема сабахтани? (это означает «Боже Мой, Боже Мой, что же Ты оставил Меня?»).

Современный перевод РБО

А в три часа Иисус вскрикнул громким голосом: «Элои, Элои, лема́ савахта́ни?» В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Зачем Ты оставил Меня?»

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня[7]

В девятом часу Иисус громко закричал: «Элои! Элои! Ламма савахфани?» — что значит: «Бог Мой! Бог Мой! Почему Ты оставил Меня»?

А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: «Элои, Элои, лама савахтани?» — что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?»

А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что значит: "Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?"

И в девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои, Элои! лама савахфани? что в переводе значит: Боже Мой, Боже Мой! Зачем оставил Ты Меня?

В три часа Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема сабахтани? — (что означает: "Бог Мой, Бог Мой, зачем Ты покинул Меня?")

В девятом часу Иисус позвал громким голосом: — Элахи элахи лэма шавактани, что в переводе значит: «Бог мой, Бог мой! Для чего ты покинул меня?»

В три часа он закричал во весь голос: "Элоги! Элоги! Лама шевактани?" (что значит: "Бог мой! Бог мой! Почему Ты покинул меня?"

А в три часа вскричал Иисус во весь голос: Элой, Элой, ламa савахфaни; что означает: Бог Мой! Бог Мой! Почему Ты оставил Меня? (Пс 21:2)

Въ девятомъ часу возопилъ Іисусъ громкимъ голосомъ, говоря: Элои! Элои! ламма савахѳани? что значитъ: Боже Мой! Боже Мой! почто Ты оставилъ Меня?

И в час девятый возопил Иисус громким голосом: «Элои, Элои, лема сабахтани!» — что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой! Зачем Ты оставил Меня?» [163]

В третьем часу дня Иисус громко крикнул: «Эли́! Эли́! Лема́ савахтани́?» (это значит «Бог Мой! Бог Мой! Зачем Ты Меня оставил?»).

И҆ въ ча́съ девѧ́тый возопѝ і҆и҃съ гла́сомъ ве́лїимъ, гл҃ѧ: є҆лѡі̀, є҆лѡі̀, лама̀ савахѳані̀; є҆́же є҆́сть сказа́емо: бж҃е мо́й, бж҃е мо́й, почто̀ мѧ̀ ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ;

И в час девя́тый возопи́ Иису́с гла́сом ве́лиим, глаго́ля: Елои́, Елои́, лима́ савахфани́? Е́же есть сказа́емо: Бо́же Мой, Бо́же Мой, почто́ Мя оста́вил еси́?

Параллельные ссылки — От Марка 15:34

Синодальный перевод:
Мф 20:5; Мф 27:45; Мф 27:46; Мк 7:34; Лк 23:46; Ин 19:14; Деян 10:3; Евр 5:7; Исх 12:6; Иов 6:4; Пс 22:1; Пс 27:9; Пс 42:9; Пс 69:14; Пс 71:11; Пс 71:20; Пс 89:26; Ис 41:17; Плач 1:12; Плач 5:20; Дан 9:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.