Библия Мф От Матфея 11:15 › сравнение

От Матфея 11:15

Сравнение:
От Матфея 11:15


Кто имеет уши слышать, да слышит!

У кого есть уши, пусть слышит!

У кого есть уши, пусть услышит.

Современный перевод РБО

У кого есть уши, пусть услышит!

У кого есть уши, пусть услышит!

У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!

Имеющий уши да услышит!

Имеющий уши да слышит.

Кто имеет уши слышать, да слышит!

У кого есть уши, пусть слышит.

Пусть имеющий уши услышит!

Если у вас есть уши, слушайте!

Кто имеет уши услышать, да услышит! (Иез 12:2)

Но кому уподоблю Я родъ сей?

Кто имеет уши, чтобы слышать, пусть слышит!

У кого есть уши — слушай!

имеяи уши слышати даслышить.

и҆мѣ́ѧй ᲂу҆́шы слы́шати да слы́шитъ.

Име́яй у́ши слы́шати да слы́шит.

Параллельные ссылки — От Матфея 11:15

Синодальный перевод:
Мф 13:9; Мф 13:43; Мк 4:9; Мк 4:23; Мк 7:16; Лк 8:8; Лк 14:35; Деян 13:16; Откр 2:7; Откр 2:11; Откр 2:17; Откр 2:29; Откр 3:6; Откр 3:13; Откр 3:22; Пс 49:1; Притч 8:4; Иер 2:2; Иер 44:24; Иез 3:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.