вот, Я сделаю Иерусалим чашею исступления для всех окрестных народов и также для Иуды во время осады Иерусалима.
— Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.
Иерусалим я поставлю чашей, от которой у всех окрестных народов кругом пойдет голова. Осада Иерусалима будет осадой и всей Иудеи.
Современный перевод РБО
скоро Я сделаю Иерусалим хмельною чашей для всех окрестных народов — и даже для Иудеи — во время осады Иерусалима.
«Знайте, Иерусалим Я уподоблю чаше с пьянящим напитком, от которого народы, обложившие осадой Иудею и Иерусалим, зашатаются, как в пьяном помрачении.
«Я сделаю Иерусалим чашей опьянения для всех окружающих народов и также для Иуды во время осады Иерусалима.
«Посмотрите, Я сделаю Иерусалим чашей яда для соседних народов. Эти народы придут и нападут на этот город, и весь народ Иуды попадёт в ловушку.
"Посмотрите, Я сделаю Иерусалим чашей яда для соседних народов. Народы эти придут и нападут на этот город. И весь народ Иуды попадёт в ловушку.
вот Я сделаю Иерусалим прагом, трясущимся для всех народов окрестных; и на Иуде сбудется это когда Иерусалим будет стеснен отвсюду.
Вот Я делаю Иерусалим как бы переднею дверью, открывающеюся для всех окрестных народов, и в Иудее будет осада Иерусалиму.
сѐ, а҆́зъ полага́ю і҆ерⷭ҇ли́ма ꙗ҆́кѡ преддвє́рїѧ дви̑жимаѧ всѣ̑мъ лю́демъ ѡ҆́крестъ, и҆ во і҆ꙋде́и бꙋ́детъ ѡ҆бсѣде́нїе на і҆ерⷭ҇ли́ма:
се, Аз полагаю Иерусалима яко преддверия движимая всем людем окрест, и во Иудеи будет обседение на Иерусалима: