Библия Ос Осия 10:3 › сравнение

Осия 10:3

Сравнение:
Осия 10:3


Теперь они говорят: «нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, — что он нам сделает?»

Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»

Скажут теперь: «Нет над нами царя! Господа мы не боимся, а царь — что он сделает нам?»

Современный перевод РБО

Они говорят: «Нет над нами царя: Господа мы не боимся, а царь — что он сделает нам?»

Вскоре эти люди скажут: «Нет у нас царя, потому что не почитали мы ГОСПОДА. Да и будь у нас царь, что бы он сделал для нас?»

Теперь они говорят: «Нет у нас царя, потому что мы не побоялись Господа. А царь — что он нам сделает?»

Сейчас израильтяне говорят: «У нас нет царя, и мы не чтим Господа! И царь, которого дал нам Бог, ничего не может сделать нам!»

Сейчас израильтяне говорят: "У нас нет царя. Мы не чтим Господа! И Его царь ничего не может нам сделать!"

Ибо вот, скажут они, уже и нет у нас царя, поелику мы не боялись Иеговы; и что царь сделает нам?

Посему ныне скажут: «нет у нас царя, ибо мы не боялись Господа, а царь что сделает нам»?

Тѣ́мже нн҃ѣ рекꙋ́тъ: нѣ́сть царѧ̀ въ на́съ, ꙗ҆́кѡ не боѧ́хомсѧ гдⷭ҇а: ца́рь же что̀ сотвори́тъ на́мъ;

Темже ныне рекут: несть царя в нас, яко не бояхомся Господа: царь же что сотворит нам?

Параллельные ссылки — Осия 10:3

Синодальный перевод:
Ин 19:15; Быт 49:10; 1Цар 12:25; 4Цар 15:30; Иез 19:14; Ос 3:4; Ос 10:7; Ос 10:15; Ос 11:5; Ос 13:10; Ос 13:11; Мих 4:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.