кто говорит: «построю себе дом обширный и горницы просторные», — и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» — и рубит в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
Современный перевод РБО
Говорит он: „Дом большой себе построю, просторные чертоги“. Делает себе он окна, обложенные кедром, разукрашенные алой краской.
Говорит он: „Построю себе большой дом, с просторными комнатами наверху“; делает широкие окна, обшивает дом кедром и красит его в алый цвет.
кто говорит: "Построю себе большой дом и наверху — просторные комнаты", прорубает себе окна, обшивает кедром и красит красной краской.
Иоаким говорит: „Я построю себе великий дворец с просторными залами”. Он делает большие окна, он обшивает стены кедром, покрывает их красной краской.
Иоаким говорит: "Я построю себе великий дворец с просторными залами". Он делает окна большие, он обшивает стены кедром, покрывает их красною краской.
Кто говорит514: построю515 себе дом обширный516, и горницы пространныя517, с открытыми окнами и с кедровыми сводами518, и расписанныя красками519.
и҆́же речѐ: сози́ждꙋ себѣ̀ до́мъ простра́ненъ, и҆ гѡ́рницы ширѡ́ки со ѿве́рстыми ѻ҆́кнами и҆ свѡ́ды ке́дровыми, и҆ распи̑саны че́рвленцемъ.
иже рече: созижду себе дом пространен, и горницы широки со отверстыми окнами и своды кедровыми, и расписаны червленцем.