Библия Песн Песня Песней 2:11 › сравнение

Песня Песней 2:11

Сравнение:
Песня Песней 2:11


Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

Современный перевод РБО

Видишь? Зима прошла, дожди кончились, миновали.

Смотри: зима[14] миновала, прошумели дожди и ушли.

Вот, зима уже прошла, перестал лить дождь,

Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.

Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.

«Ибо, вот, зима прошла, дождь миновал, прошел.

Ибо вот, зима прошла, дождь миновал, пронесся32,

Ꙗ҆́кѡ сѐ, зима̀ пре́йде, до́ждь ѿи́де, ѿи́де себѣ̀:

Яко се, зима прейде, дождь отиде, отиде себе:

Параллельные ссылки — Песня Песней 2:11

Синодальный перевод:
Мф 5:4; 1Ин 2:8; Еф 5:8; Откр 11:14-15; Быт 8:8; Быт 8:22; Еккл 3:4; Еккл 3:11; Ис 12:1-2; Ис 40:2; Ис 54:6-8; Ис 60:1-2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.