Библия Песн Песня Песней 1:11 › сравнение

Песня Песней 1:11

Сравнение:
Песня Песней 1:11


— Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.

Пока царь был на ложе своем[3], нард мой источал свой аромат.

Современный перевод РБО

«Когда царь пирует, благоухает мой нард.

Со мною рядом мой царь[14] — и нард мой благоухает.

Пока царь был за своим столом, мой нард издавал приятный аромат.

Запах моих духов достигает царя на его ложе.

Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

Мы сделаем тебе золотыя подвески, с серебряиыми блестками». — Невеста.

Пока царь возлежал11 за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

Подвески мы подарим тебе золотые с серебряной филигранью.

До́ндеже (бꙋ́детъ) ца́рь на восклоне́нїи свое́мъ, на́рдъ мо́й дадѐ воню̀ свою̀.

Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.

Параллельные ссылки — Песня Песней 1:11

Синодальный перевод:
Еф 5:25-27; Флп 3:21; Быт 1:26; Пс 149:4; Песн 8:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.