Библия Еккл Екклесиаст 3:10 › сравнение

Екклесиаст 3:10

Сравнение:
Екклесиаст 3:10


Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

Я видел бремя, которое Бог возложил на людей.

Современный перевод РБО

Я видел работу, которую дал людям Бог на мученье.

Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять.[5]

Я видел эту заботу, которую Бог дал человеческим сыновьям, чтобы они занимались этим.

Я видел весь тяжёлый труд, который Бог повелел нам исполнить.

Я видел всё тяжёлое, что Бог повелел нам делать.

Видел я эту муку, какую дал Бог сынам человеческим, чтоб они смирились в ней.

Видел я всю заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они увлекались ею78.

Я думаю о той жизни — той обузе, которую дал людям Бог.

Ви́дѣхъ попече́нїе всѧ́ческое, є҆́же дадѐ бг҃ъ сынѡ́мъ человѣ́чєскимъ, є҆́же пещи́сѧ въ не́мъ.

Видех попечение всяческое, еже даде Бог сыном человеческим, еже пещися в нем.

Параллельные ссылки — Екклесиаст 3:10

Синодальный перевод:
1Фес 2:9; 2Фес 3:8; Быт 3:19; Еккл 1:13-14; Еккл 2:26; Еккл 8:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.