Библия Иов Иов 4:20 › сравнение

Иов 4:20

Сравнение:
Иов 4:20


Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут навеки.

Утром были, а к вечеру пропали — не заметишь, как сгинут навеки;

Современный перевод РБО

Утром были, а к вечеру пропали — не заметишь, как сгинут навеки;

С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.

Между утром и вечером они распадаются. Не увидишь, как они совсем исчезнут.

Люди умирают от восхода и до заката, и никто не замечает их исчезновения. Конец приходит им, и навсегда они уходят.

И умирают люди от восхода и до заката, и никто не замечает. Конец приходит им, и навсегда они уходят.

между утром и вечером сокрушились бы, на веки погибли бы без призрения.

От утра только и до вечера, и их уже нет, так как они не могут себе помочь, то погибают.

к вечеру их рассекут, они сгинут — не приметит никто.

Рассыплются, не дотянув до вечера. Никто не заметит, что их нет.

и҆ ѿ ᲂу҆́тра да́же до ве́чера ктомꙋ̀ не сꙋ́ть: зане́же не мого́ша себѣ̀ помощѝ, погибо́ша:

и от утра даже до вечера ктому не суть: занеже не могоша себе помощи, погибоша:

Параллельные ссылки — Иов 4:20

Синодальный перевод:
Лк 8:42; 2Пар 15:6; 2Пар 21:20; Иов 14:14; Иов 16:22; Иов 18:17; Иов 20:7; Пс 37:36; Пс 39:13; Пс 92:7; Притч 10:7; Еккл 12:7; Ис 38:12-13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.