И дал золота для светильников и золотых лампад их, с означением веса каждого из светильников и лампад его, также светильников серебряных, с означением веса каждого из светильников и лампад его, смотря по служебному назначению каждого светильника;
сколько золота и серебра должно пойти на каждый подсвечник и светильник, в зависимости от его назначения;
Современный перевод РБО
о золотых светильниках и золотых лампадах, о том, сколько должен весить каждый из них; о серебряных светильниках и лампадах, о том, сколько должен весить каждый из них и как используется;
вес золота для всех золотых ламп и светильников, и вес золота отдельно для каждой лампы и ее светильников; также и о серебряных лампах и светильниках, указав вес серебра для каждой серебряной лампы, в соответствии с их предназначением на службе в Храме;
Дал также золото и серебро для светильников и ламп, с обозначением веса каждого из светильников и его ламп, в зависимости от служебного назначения каждого светильника,
Давид также составил планы золотых и серебряных светильников и их подставок, а также указал, сколько золота или серебра пойдёт на каждый из них. Разные светильники и подставки должны были использоваться по назначению.
Там были чертежи золотых светильников и их подставок, и серебряных светильников и их подставок. Давид сказал Соломону, сколько золота или серебра пойдёт на каждый светильник и подставку. Разные светильники и подставки должны были использоваться по назначению.
свѣти́льникѡвъ вѣ́съ дадѐ є҆мꙋ̀ и҆ свѣ́щникѡвъ.
светилников вес даде ему и свещников.