Библия Быт Бытие 15:10 › сравнение

Бытие 15:10

Сравнение:
Бытие 15:10


Он взял всех их, рассёк их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассёк.

Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.

Современный перевод РБО

Аврам привел животных и разрубил их пополам, а половины положил одну против другой. Птиц он разрубать не стал.

Аврам исполнил всё,[7] как было велено ему: рассек животных пополам и положил одну часть против другой, только птиц не рассек.

Аврам взял их всех, рассёк их пополам и положил одну часть напротив другой. Только птиц не рассёк.

Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.

Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.

И взял он всех их, и разсек их пополам, и положил одну часть против другой, только птиц не разсек.

И взял он222 все это и разсек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не разсекал.

Взѧ́ же ѻ҆́нъ всѧ̑ сїѧ̑ и҆ раздѣлѝ ѧ҆̀ на по́лы, и҆ положѝ ѧ҆̀ противоли̑чна є҆ди́на ко дрꙋго́мꙋ: пти́цъ же не раздѣлѝ.

Взя же он вся сия и раздели я на полы, и положи я противолична едина ко другому: птиц же не раздели.

Параллельные ссылки — Бытие 15:10

Синодальный перевод:
2Тим 2:15; Лев 1:17; Втор 29:12; Иер 34:18-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.