ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своём отечестве.
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει
Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αυτος γαρ ο ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
(Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.)
αὐτὸς ⸀γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
Nestle Aland 28th / 2012
αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
αυτοϲ γαρ ι̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
αυτοϲ γαρ ι̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τειμην ουκ εχει
αυτοϲ γαρ ι̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
αυτοϲ γαρ ι̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχει
αυτοϲ γαρ ι̅η̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τειμην ουκ εχει
[отсутствует]
αυτοϲ γαρ ι̅ϲ̅ εμαρτυρηϲεν οτι προφητηϲ εν τη ιδια πατριδι τιμην ουκ εχι