БиблияОткр Откровение 19:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 19:14

Подстрочник:
Откровение 19:14

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
καὶ И 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
στρατεύματα войска́ 4753 N-NPN
[τὰ]  3588 T-NPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
ἠκολούθει следовали 190 V-IAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἵπποις конях 2462 N-DPM
λευκοῖς, белых, 3022 A-DPM
ἐνδεδυμένοι одетые в 1746 V-RMP-NPM
βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN
λευκὸν белый 3022 A-ASN
καθαρόν. чистый. 2513 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 19:14

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 19:14

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 19:14

στράτευμα (G4753) армия.
ἠκολούθει impf.* ind.* act.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, следовать за кем-л., с dat.*
ἐνδεδυμένοι perf.* pass.* part.* от ἐνδύω (G1746) надевать; pass.* быть одетым.
βύσσινος (G1039) лен.
λευκός (G3022) белый.
καθαρός (G2513) чистый.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 19:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.