Номера Стронга: 2 Тимофею
глава 4 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Тимофею 4:5
Но 1161 ты 4771 будь 3525 бдителен 3525 во 1722 всем, 3956 переноси 2553 скорби, 2553 совершай 4160 дело 2041 благовестника, 2099 исполняй 4135 служение 1248 твое. 4675Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Тимофею 4:5
νήφε praes. imper. act. от νήφω (G3525) быть трезвым; то есть быть настороже, думать, обращать внимание на происходящее, следовать своей цели спокойно и уверенно (Fairbairn).
κακοπάθησον aor. imper. act. от κακοπαθέω (G2553) страдать от зла, сносить тяготы (см. 2Тим 1:8).
έργον (G2041) работа, деятельность.
ποίησον aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
εύαγγελιστής (G2099) тот, кто несет благую весть, евангелист. В нехристианской надписи это слово означает: «провозглашающий пророчество» (TDNT). Однако это слово прежде всего относится к проповеднику благой вести (TDNT; PGL; TLNT).
διακονία (G1248) служение, служба.
πληροφόρησον aor. imper. act. от πληροφορέω (G4135) проносить, выполнять, исполнять, совершать (LAE, 86f).
Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008