Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 8 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 8:22 / Рим 8:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶσα всё 3956 A-NSF
 1510 T-NSF
κτίσις создание 2937 N-NSF
συστενάζει стонет вместе 4959 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συνωδίνει мучается болями вместе 4944 V-PAI-3S
ἄχρι до 891 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν· ныне; 3568 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:22

Ибо 1063 знаем, 1492 что 3754 вся 3956 тварь 2937 совокупно 4959 стенает 4959 и 2532 мучится 4944 доныне; 891 3568

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:22

συστενάζει praes. ind. act. от συστενάζω (G4959) стенать вместе, возможно, имеется в виду непроизвольная молитва (ВВС).
συνωδίνεν praes. ind. act. от συνωδίνω (G4944) страдать от родовых мук вместе, возможно, непроизвольная молитва (ВВС). Предлог в этих двух случаях указывает на все составные части творения (SH). Praes. указывает на длительное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.