Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 12:9 / Рим 12:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
ἀγάπη Любовь 26 N-NSF
ἀνυπόκριτος. нелицемерная. 505 A-NSF
ἀποστυγοῦντες Отвращающиеся от 655 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
πονηρόν, злого, 4190 A-ASN
κολλώμενοι приклеивающиеся 2853 V-PPP-NPM
τῷ  3588 T-DSN
ἀγαθῷ· доброму; 18 A-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:9

άνυπόκριτος (G505) нелицемерный; здесь: без лицемерия. Об использовании этого префикса в знач. отр. см. Рим 1:20.
άποστυγούντες praes. act. part. от άποστυγέω (G94) презирать, ненавидеть. Выражает сильное чувство ужаса, а предложное сочетание подчеркивает идею отвращения (SH). Part, в этом разделе имеют значение imper. (VANT, 386−88; P. Kanjuparambil, "Imperatival Participles in Rom. 12:9−21" JBL 102 [1983]: 285−88).
κολλώμενοι praes. med. part. от κολλάω (G2853) склеивать вместе, скреплять прочно, прикрепляться к (AS). Наша привязанность к добру должна быть столь же сильной, как брачная связь (Murray).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.