Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 12:8
увещатель 3870 ли, увещевай; 1722 3874 раздаватель 3330 ли, [раздавай] в 1722 простоте; 572 начальник 4291 ли, [начальствуй] с 1722 усердием; 4710 благотворитель 1653 ли, [благотвори] с 1722 радушием. 2432Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 12:8
παρακαλών praes. act. part. от παρακαλέω (G3870), см. ст. 1.
μεταδιδοΰς praes. act. part. от μεταδίδωμι (G3330) давать, делиться с кем-л. Part, в роли subst.
άπλότητι dat. sing. от άπλότης (G572) искренность, щедрость, простота. Имеется в виду способность отдавать щедро и от всего сердца, с чистотой намерений, не из амбиции (SH; TLNT). Instr. dat.
προϊστάμενος praes. act. part. от προίστημι (G4291) стоять на первом месте, главенствовать.
σπουδή (G1722) dat. sing. рвение.
έλεών praes. act. part. от έλεέω (G1653) проявлять милосердие. Вероятно, относится к человеку, особым поручением которого является уход за больными, помощь бедным, забота о стариках и инвалидах (Cranfield).
ίλαρότητι dat. sing. от ίλαρότης (G2432) приветливость, радость, радушие. Instr. dat., «с радушным отношением».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008