Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 12:20
Итак, 3767 если 1437 враг 2190 твой 4675 голоден, 3983 накорми 5595 его; 846 если 1437 жаждет, 1372 напой 4222 его: 846 ибо, 1063 делая 4160 сие, 5124 ты соберешь 4987 ему 846 на 1909 голову 2776 горящие 4442 уголья. 440Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 12:20
πεινά praes. conj. act. от πείνω (G3983) быть голодным.
ψώμιζε praes. imper. act. от ψωμίζω (G5595) питать, давать кусочек; кормить вообще (AS).
διψά praes. conj. act. от διψάω (G1372) жаждать.
πότιζε praes. act. imper. от ποτίζω (G4222) поить.
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
άνθραξ (G440) уголь.
σωρεύσεις fut. ind. act. от σωρεύω (G4987) складывать, наваливать. О разных интерпретациях этого см. Cranfield; Dunn; Fitzmyer, 657−58; Moo, ER.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008