Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 12:19 / Рим 12:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ не 3361 PRT-N
ἑαυτοὺς [за] себя самих 1438 F-2APM
ἐκδικοῦντες, мстящие, 1556 V-PAP-NPM
ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
τόπον место 5117 N-ASM
τῇ  3588 T-DSF
ὀργῇ, гневу, 3709 N-DSF
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐκδίκησις, мщение, 1557 N-NSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνταποδώσω, воздам, 467 V-FAI-1S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:19

έκδικοΰντες praes. act. part. от έκδικέω (G1556) обеспечивать чьи-л. права, мстить, отмщать. Об imper. значении part. в ст. 9−19 (серии требований), см. ст. 9 (BG, 129f).
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
έμο dat. sing. от έγ (G1473) «я». Dat. обладания, эмфатический по своему положению: «мне принадлежит...» έκδίκησις (G1557) отмщение.
άνταποδώσω fut. ind. act. от άνταποδίδωμι (G467) платить, возмещать. Предложное сочетание содержит идею взаимности (МН, 297).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.