Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 12:19
Не 3361 мстите 1556 за себя, 1438 возлюбленные, 27 но 235 дайте 1325 место 5117 гневу 3709 [Божию. Ибо 1063 написано: 1125 Мне 1698 отмщение, 1557 Я 1473 воздам, 467 говорит 3004 Господь. 2962Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 12:19
έκδικοΰντες praes. act. part. от έκδικέω (G1556) обеспечивать чьи-л. права, мстить, отмщать. Об imper. значении part. в ст. 9−19 (серии требований), см. ст. 9 (BG, 129f).
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
έμο dat. sing. от έγ (G1473) «я». Dat. обладания, эмфатический по своему положению: «мне принадлежит...» έκδίκησις (G1557) отмщение.
άνταποδώσω fut. ind. act. от άνταποδίδωμι (G467) платить, возмещать. Предложное сочетание содержит идею взаимности (МН, 297).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008