Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 1 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 1:6
Если 1437 мы говорим, 2036 что 3754 имеем 2192 общение 2842 с 3326 Ним, 846 а 2532 ходим 4043 во 1722 тьме, 4655 то мы лжем 5574 и 2532 не 3756 поступаем 4160 по истине; 225Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 1:6
έάν (G1437) если. Пять conj., введенные с помощью этого слова, сопровождаются aor. conj. или praes. conj. Во всех случаях условие является предположением возможного: «если это случится» (JG, 37174; Marshall).
εϊπωμεν aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. «Если мы скажем». В ст. 6, 8 и 10 перечислены три ложных утверждения (JG, 372).
έχομεν pres ind. act. от εχω (G2192) иметь, обладать.
περιπατώμεν praes. conj. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Это слово сопоставимо с евр. הלך, «ходить» (TDOT; NIDOTTE), и обозначает практический, этический способ поведения (Schnackenburg). Praes. обозначает привычный образ жизни («привычно жить в темноте»), отношение ума к специфическим неправильным действиям, склонность к выбору греха (тьмы), а не Бога (света) в каждодневном существовании (Smalley).
ψευδόμεθα praes. ind. med. (dep.) от ψεύδομαι (G5574) лгать.
ποιοΰμεν praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, практиковать. В иудейских писаниях «делать истину» означает поступать правильно, или быть праведным, особенно по отношению к соблюдению закона; для христиан Христос заменил закон (Brown; Klauck).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008