Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 2:8
(ибо сей 3588 праведник, 1342 живя 1460 между 1722 ними, 846 ежедневно 2250 1537 2250 мучился 928 в праведной 1342 душе, 5590 видя 990 и 2532 слыша 189 дела 2041 беззаконные 459 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 2:8
βλέμμα (G990) видение. Это слово имеет общее субъективное значение, в глазах проявляются внутренние чувства человека, и их видят окружающие. «Праведность человека видна из его реакции на то, что он видит и слышит вокруг себя»; букв., «праведный во взоре и слухе, он страдает, когда его окружают беззаконные поступки» (Mayor). Здесь instr. dat.
άκο (G189) слух. Здесь instr. dat. έγκατοικών praes. act. part. (temp.) от έγκατοικέω (G1460) жить или проживать. Praes. описывает одновременное действие.
άνομος (G459) беззаконный. έργοις dat. pl. от έργον (G2041) работа, дело.
έβασάνιζεν impf. ind. act. от βασανίζω (G928) мучить, пытать. Impf. обозначает длительное действие в прошлом. Рабби обычно относились к Лоту как к человеку, который пренебрег Богом и стал вести себя аморально (SB, 3:769−71). Однако, сравните с утверждениями из Апокрифа Бытия (1 Qap Gen, XXI 5−7): «пася свои стада, он (Лот) достиг Содома, и купил там дом, и поселился там. Но я остался на горе Вефиль, и опечалило меня, что племянник мой Лот меня покинул» (Aramaic Text from Qumran with Translations and Annotations by B.Jongeling, C.J.Ldbuschagne, A.S.Van Der Voude [Leiden: E.J.Brill, 1976], 105; AT, 165−87; MPAT, 100−127).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008