Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 4 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 4:9 / 1Пет 4:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

φιλόξενοι гостеприимные 5382 A-NPM
εἰς для 1519 PREP
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
ἄνευ без 427 PREP
γογγυσμοῦ· ропота; 1112 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Петра 4:9

Будьте страннолюбивы 5382 друг 240 ко 1519 другу 240 без 427 ропота. 1112

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 4:9

φιλόξενος (G5382) оказывающий гостеприимство, принимающий странников. В то время не было нормальных гостиниц для обычных людей, поэтому возникала необходимость принимать дома друзей и других достаточно обеспеченных путешественников, с которым относились с большим уважением, чем теперь (Kelly; о параллелях в иудейской литературе см. SB, 3:297; и вообще RAC, 8:1061−123; TDNT).
γογγυσμός (G1112) ропот, жалоба, ворчание. Эти слова отражают обстановку довольно реалистично. Тогда, как и теперь, существовали гости, которые могли задержаться или злоупотребить гостеприимством хозяина; это напоминание о том, что гостей надо принимать приветливо, искренне, только тогда это будет иметь значение (Kelly).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.