Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 4 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 4:6 / 1Пет 4:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰς Для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
νεκροῖς мёртвым 3498 A-DPM
εὐηγγελίσθη было благовозвещено 2097 V-API-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κριθῶσι они сделались судимы 2919 V-APS-3P
μὲν же 3303 PRT
κατὰ по 2596 PREP
ἀνθρώπους людям 444 N-APM
σαρκὶ плотью 4561 N-DSF
ζῶσι они жили 2198 V-PAS-3P
δὲ же 1161 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
πνεύματι. духом. 4151 N-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 4:6

νεκροΐς dat. pl. (G3498), см. ст. 5 «мертвым». Здесь могут иметься в виду те, кто мертв духовно, но лучше воспринять это как обозначение тех, кто принял евангелие и потом умер (Stibbs).
εύηγγελίσθη aor. ind. pass. от εύαγγελίζω (G2097) провозглашать благую весть, проповедовать евангелие, благовествовать. κριθώσι aor. conj. pass. от κρίνω (G2919) судить. Conj. с ϊν (G2443) используется в прид. цели.
ζώσι praes. conj. act. от ζάω (G2198) жить. Об отсутствии приставного ν см. GGP, 1:114. κατά θεόν (G2596; G2316) согласно Богу. Эта фраза может значить «в глазах Бога» (Kelly) или «подобно Богу» «как живет Бог» то есть вечно (Selwyn).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.