Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 2:24
Он 3739 грехи 266 наши 2257 Сам 846 вознес 399 телом 1722 4983 Своим 846 на 1909 древо, 3586 дабы 2443 мы, избавившись 581 от грехов, 266 жили 2198 для правды: 1343 ранами 3468 Его 846 вы исцелились. 2390Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 2:24
αυτός (G846) сам. άνήνεγκεν aor. ind. act. от αναφέρω (G399) выносить, возносить. Петр подчеркивает искупительную важность смерти Иисуса, пользуясь ветхозаветным языком для описания жертвы (Best; Selwyn).
ξύλον (G3586) дерево, древо. Это относится к Его смерти на кресте (TDNT; Гал 3:13).
άπογενόμενοι aor. med. (dep.) part. от άπογίνομαι (G581) уходить, удаляться, умирать. Это слово с последующим dat. ссылки означает: умирать по отношению к греху (Selwyn; RWP).
ζήσωμεν aor. conj. act. от ζάω (G2198) жить.
μώλωπι dat. sing. от μώλωψ (G3468) синяк, кровоподтек, рана, нанесенная кулаком или кнутом. Это отпечаток или шишка от удара. В узком значении это слово обозначает кровоточащий порез, имеется в виду кровоточащая рана (BAGD; Kelly; Веаге). Instr. dat. ίάθητε aor. ind. pass. от ίάομαι (G2390) исцелять. Петр, подобно Исайе, говорит о физическом исцелении как метафоре религиозного обращения; см. ст. 25 (Michaels).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008