Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 2:23
Будучи 3058 злословим, 3058 Он 3739 не 3756 злословил 486 взаимно; 486 страдая, 3958 не 3756 угрожал, 546 но 1161 предавал 3860 то Судии 2919 Праведному. 1346Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 2:23
λοιδορούμενος praes. pass. part. от λοιδορέω (G3058) злоупотреблять, оскорблять, хулить или ругать кого-л., злословить (TLNT; TDNT; Τ; GELTS, 284). Praes. part. обозначает действие, которое производится снова и снова. Part, может быть уступительным («хотя его постоянно высмеивали») или временным («в то время, как его высмеивали»).
άντελοιδόρει impf. ind. act. от άντιλοιδορέω (G486) отвечать оскорблением на оскорбление. О предложном сочетании, обозначающем взаимное действие, см. МН, 297. Impf. относится к повторяющейся реакции (RWP).
πάσχων praes. act. part. от πάσχω (G3958) страдать.
ήπείλει impf. ind. act. от άπείλω (G546) угрожать. Impf. либо инхоативный («он не начал угрожать»), либо итеративный, подводящий итог повторяющего действия (RWP).
παρεδίδου impf. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) передавать, вручать, доверяться. κρίνοντι praes. act. part. от κρίνω (G2919) судить.
δικαίως (G1346) adv. праведно, по справедливости. Христос принял безропотно несправедливое обращение, так как был уверен, что Бог покарает за это (Веаге).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008