Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 2:20
Ибо 1063 что 4169 за 4169 похвала, 2811 если 1487 вы терпите, 5278 когда вас бьют 2852 за проступки? 264 Но 235 если, 1487 делая 15 добро 15 и 2532 страдая, 3958 терпите, 5278 это 5124 угодно 5485 Богу. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 2:20
ποίος (G4169) какой, какого рода.
κλέος (G2811) репутация, престиж, слава, доверие (Kelly; Selwyn).
άμαρτάνοντες praes. act. part. (temp.) от άμαρτάνω (G264) грешить, ошибаться (Bigg).
κολαφιζόμενοι praes. pass. pari, от κολαφίζω (G2852) бить кулаком, избивать, грубо обращаться. Так как это слово использовалось для рассказа о Христе и Его страданиях (см. Мф 26:67; Мк 14:65), Петр, возможно, сравнивает избиение раба с муками, которые терпел Христос (Selwyn; Schelkle; TDNT). Temp, или сопутств. part. ύπομενεϊτε fut. ind. act. от υπομένω (G5278) терпеть, выносить.
άγαθοποιοΰντες praes. act. part. от άγαθοποιέω (G15) делать добро, поступать правильно.
πάσχοντες praes. act. part. от πάσχω (G3958) страдать. Оба причастия temp. Praes. обозначает развивающееся действие.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008