Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 2:18
Слуги, 3610 со 1722 всяким 3956 страхом 5401 повинуйтесь 5293 господам, 1203 не 3756 только 3440 добрым 18 и 2532 кротким, 1933 но 235 и 2532 суровым. 4646Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 2:18
οίκέται voc. pl. от οίκέτης (G3610) домашний слуга. Это рабы, работавшие по дому, многие из них были хорошо образованы и занимали ответственные должности (Best; Goppelt; см. Флм.). Nom. с артиклем используется как voc. (Веаге; М, 70).
ύποτασσόμενοι praes. med. (dep.) part. от υποτάσσω (G5293) подчинять. Part, используется в роли imper. (Selwyn; Daube in Selwyn, 467−88).
παντί (G3956) используется с φόβω (G5401) со всяким страхом. Это не страх хозяев, которым они должны подчиняться, но страх Бога. Это почтение к Нему и преданность своим обязанностям в сфере человеческих отношений (Веаге).
δεσπότης (G1203) хозяин, правитель, тот, кто пользуется авторитетом.
έπιεικέσιν dat. pl. от επιεικής (G1933) мягкий, кроткий (см. Флп 4:5).
καί (G2532) даже.
σκολιός (G4646) согбенный, искаженный, суровый, жесткий в обращении, твердый (Kelly; Selwyn; Флп 2:15).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008