Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 2:17
Всех 3956 почитайте, 5091 братство 81 любите, 25 Бога 2316 бойтесь, 5399 царя 935 чтите. 5091Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 2:17
τιμήσατε aor. imper. act. от τιμάω (G5091) почитать. Обобщ. aor. обозначает действие вообще с особым акцентом на конечном моменте (RWP; VANT, 375−77), возможно, будет более правильно считать это aor. imper., выражающим более срочное и властное повеление, чем praes. (VANT, 374−75; Hort).
άδελφότης (G81) братство. Это слово имеет конкретное значение: группа братьев (Hort; RAC, 2:63140; TDNT; NIDNTT; DC, 38:15; NW, 2, ii:1357).
άγαπάτε praes. imper. act. от άγαπάω (G25) любить.
φοβείσθε praes. imper. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
τιμάτε praes. imper. act. от τιμάω (G5091) почитать. Praes. imper. призывает к постоянному действию.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008