Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 2:17 / 1Пет 2:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πάντας Всех 3956 A-APM
τιμήσατε, почтите, 5091 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀδελφότητα братство 81 N-ASF
ἀγαπᾶτε, люби́те, 25 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
φοβεῖσθε, бойтесь, 5399 V-PNM-2P
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα царя 935 N-ASM
τιμᾶτε. почитайте. 5091 V-PAM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:17

τιμήσατε aor. imper. act. от τιμάω (G5091) почитать. Обобщ. aor. обозначает действие вообще с особым акцентом на конечном моменте (RWP; VANT, 375−77), возможно, будет более правильно считать это aor. imper., выражающим более срочное и властное повеление, чем praes. (VANT, 374−75; Hort).
άδελφότης (G81) братство. Это слово имеет конкретное значение: группа братьев (Hort; RAC, 2:63140; TDNT; NIDNTT; DC, 38:15; NW, 2, ii:1357).
άγαπάτε praes. imper. act. от άγαπάω (G25) любить.
φοβείσθε praes. imper. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
τιμάτε praes. imper. act. от τιμάω (G5091) почитать. Praes. imper. призывает к постоянному действию.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.