Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 2:13 / 1Пет 2:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὑποτάγητε Будьте подчинены 5293 V-2APM-2P
πάσῃ всякому 3956 A-DSF
ἀνθρωπίνῃ человеческому 442 A-DSF
κτίσει созданию 2937 N-DSF
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον· Го́спода; 2962 N-ASM
εἴτε и если 1535 CONJ
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
ὡς как 5613 ADV
ὑπερέχοντι, преобладающему, 5242 V-PAP-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:13

ύποτάγητε aor. imper. pass. от ύποτάσσω (G5293) подчинять, повиноваться. Beрующий должен слушаться гражданских властей (DLNT, 230−33).
άνθρώπινος (G442) человеческий, установленный людьми, сделанный людьми. О значении суффикса этого слова см. МН, 378f. κτίσις (G2937) творение, учреждение. Это слово может обозначать человеческие установления (Best), или творение Бога, с предыдущим adj. в значении «среди людей» то есть вся фраза значит: «всем (божественным) постановлениям среди людей» (Hort).
διά τον κύριον ради Господа (Kelly).
βασιλεϊ dat. sing. от βασιλεύς (G935) царь, император (Веаге).
ύπερέχοντι praes. act. part. от ύπερέχω (G5242) посылать, возвышать, превозноситься. Это слово обозначает главу общественной администрации, не божество (Веаге).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.