Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 2 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 2:12 / 1Пет 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὴν  3588 T-ASF
ἀναστροφὴν поведение 391 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἐν у 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычников 1484 N-DPN
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
καλήν, хорошее, 2570 A-ASF
ἵνα, чтобы, 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
καταλαλοῦσιν оговаривают 2635 V-PAI-3P
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
κακοποιῶν, злодеев, 2555 A-GPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
καλῶν хороших 2570 A-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἐποπτεύοντες рассматривающие 2029 V-PAP-NPM
δοξάσωσιν они прославили 1392 V-AAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐπισκοπῆς. посещения. 1984 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:12

άναστροφή (G391) образ жизни, поведение (см. 1:15).
έθνεσιν pl. от έθνος (G1484) народ; pl. язычники, не знающие истинного Бога, не иудеи.
έχοντες praes. act. part. от εχω (G2192) иметь. Praes. указывает на длительное обладание и может иметь значение imper. (Веаге).
καταλαλοΰσιν praes. ind. act. от καταλαλέω (G2635) злословить (Hort).
κακοποιός (G2555) поступающий дурно. Это человек, который доставляет вред или неприятности, кому-л. конкретному или вообще. Это злой человек, который поступает дурно и может быть наказан за это городским советом (Hort; Bigg).
έποπτεΰοντες praes. act. part. от έποπτεύω (G2029) смотреть, наблюдать, соблюдать, следить. Praes. указывает на более длинный период времени, включая память наблюдателя и его размышления о поступках. Имеется в виду духовная зоркость, которое предстоит обрести в будущем, благодаря добрым делам (RWP; Selwyn; Веаге). Part, может быть temp. («когда») или причинным («потому что они наблюдают»).
δοξάσωσιν aor. conj. act. от δοξάζω (G1392) быть высокого мнения, славить. Conj. с ϊν (G2443) используется для выражения цели.
έπισκοπή (G1984) посещение. В ВЗ это слово относится либо к визиту, либо к посещению благодати (GELTS, 175); здесь, однако, может иметься в виду суд (Hort; Best).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.