Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 4 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 4:1 / 1Пет 4:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
οὖν итак 3767 CONJ
παθόντος претерпевшего страдание 3958 V-2AAP-GSM
σαρκὶ плотью 4561 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὴν  3588 T-ASF
αὐτὴν той же 846 P-ASF
ἔννοιαν мыслью 1771 N-ASF
ὁπλίσασθε, вооружитесь, 3695 V-AMM-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
παθὼν претерпевший страдание 3958 V-2AAP-NSM
σαρκὶ плотью 4561 N-DSF
πέπαυται прекращает 3973 V-RPI-3S
ἁμαρτίας, грешить, 266 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Петра 4:1

Итак, как 3767 Христос 5547 пострадал 3958 за 5228 нас 2257 плотию, 4561 то и 2532 вы 5210 вооружитесь 3695 тою 846 же 846 мыслью; 1771 ибо 3754 страдающий 3958 плотию 1722 4561 перестает 3973 грешить, 266

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 4:1

ούν тозву следовательно. Это слово вводит основной урок, который надо извлечь из 3:18−22 (Bigg).
παθόντος aor. act. part. от πάσχω (G3958) страдать. Gen. abs., сопутств. или temp. έννοια (G1770) мысль, принцип, совет, ум, суждение. Принцип мысли и чувства, о котором здесь говорится, относится к добровольному умиранию при жизни, которым верующий облекается, как броней, и таким образом стремится, кротко и отважно, к жизни духовной (Selwyn; Bigg). О философском значении этого слова см. GPT 57. όπλίσασθε aor. imper. med. (dep.) от οπλίζομαι (G3695) вооружаться. Это слово значит «облекаться как в броню» (Selwyn), «вооружаться тем же мнением» (Goppelt).
παθών aor. act. part. от πάσχω (G3958) страдать. Part, используется здесь как имя: «тот, кто пострадал». О том, является ли это ссылкой на Христа, см. Michaels.
πέπαυται perf. ind. med. (dep.) от παύομαι (G3973) прекращать. Кажется, это устойчивое выражение, связанное с Рим 6:7 и обозначающее страдания как смерть для греха (Best; Веаге; Stibbs). Perf. подчеркивает условие или состояние.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.