Номера Стронга: 1 Петра
глава 4 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 4:1
Итак, как 3767 Христос 5547 пострадал 3958 за 5228 нас 2257 плотию, 4561 то и 2532 вы 5210 вооружитесь 3695 тою 846 же 846 мыслью; 1771 ибо 3754 страдающий 3958 плотию 1722 4561 перестает 3973 грешить, 266Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 4:1
ούν тозву следовательно. Это слово вводит основной урок, который надо извлечь из 3:18−22 (Bigg).
παθόντος aor. act. part. от πάσχω (G3958) страдать. Gen. abs., сопутств. или temp. έννοια (G1770) мысль, принцип, совет, ум, суждение. Принцип мысли и чувства, о котором здесь говорится, относится к добровольному умиранию при жизни, которым верующий облекается, как броней, и таким образом стремится, кротко и отважно, к жизни духовной (Selwyn; Bigg). О философском значении этого слова см. GPT 57. όπλίσασθε aor. imper. med. (dep.) от οπλίζομαι (G3695) вооружаться. Это слово значит «облекаться как в броню» (Selwyn), «вооружаться тем же мнением» (Goppelt).
παθών aor. act. part. от πάσχω (G3958) страдать. Part, используется здесь как имя: «тот, кто пострадал». О том, является ли это ссылкой на Христа, см. Michaels.
πέπαυται perf. ind. med. (dep.) от παύομαι (G3973) прекращать. Кажется, это устойчивое выражение, связанное с Рим 6:7 и обозначающее страдания как смерть для греха (Best; Веаге; Stibbs). Perf. подчеркивает условие или состояние.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008