Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 1:15
похоть 1939 же, 1534 зачав, 4815 рождает 5088 грех, 266 а 1161 сделанный 658 грех 266 рождает 616 смерть. 2288Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 1:15
είτα (G1534) затем. Это слово вводит практический результат искушения похоти (Ropes).
συλλαβούσα aor. act. part. (temp.) от συλλαμβάνω (G4815) беременеть, зачинать. Если в предыдущем стихе говорится о влечении к блуднице, здесь речь идет уже о последствиях того, что человек поддался ее искушению (Mussner).
Aor. обозначает логически предшествующее действие.
τίκτει praes. ind. act. от τίκτω (G5088) производить на свет, вынашивать. Гномический praes.
άποτελεσθεΐσα aor. pass. part. от άποτελέω (G658) приходить к завершению, достигать зрелости, вырастать полностью. Это слово обозначает полную завершенность и рост, в противоположность рудиментарному или незавершенному состоянию любого рода (Adamson; Ropes).
άποκΰει praes. ind. act. от άποκύω (G616) прекращать беременность, производить на свет. Это слово часто относится к животным; по отношению к людям это скорее медицинский термин, чем литературное слово (Ropes). Предложное сочетание обозначает прекращение (Mayor; MH, 298).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008