Номера Стронга: От Иоанна
глава 1 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 1:5
И 2532 свет 5457 во 1722 тьме 4653 светит, 5316 и 2532 тьма 4653 не 3756 объяла 2638 его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 1:5
σκοτίς (G4653) dat. sing. тьма. Тьма рассматривается как противоположность света и противопоставляется ему. Фигура речи, описывающая состояние мира, омраченного грехом.
φαίνει praes. ind. act. от φαίνω (G5316) светить. Praes. означает: «свет продолжает сиять» (RWP).
κατέλαβεν aor. ind. act. от καταλαμβάνω т.2898) ухватывать, хватать, преодолевать, усваивать, понимать. Обобщающий аорист рассматривает все действие целиком в противопоставлении свету, который продолжает сиять. Возможно, Иоанн имел в виду оба значения гл.: тьма не может ни постичь, ни преодолеть свет (Barrett). Здесь гл. может также относиться к признанию и принятию истины откровения (Beasley-Murray); о разных возможностях см. PJP, 89−92. Он считает, что это значит: «хватать» «преодолевать нежелательным или враждебным образом». О важности жизни и тьмы в свитках Мертвого моря см. 1QS 1:9−10; 2:16; 3:13; 3:20; 1 QM 1:7, 9; Morris, Studies, 324f; Ladd, 234−36; J.H.Charlesworth, "A Critical Comparison of the Dualism in 1QS iii, 12-iv, 26 and the 'Dualism' contained in the Fourth Gospel" NTS 15 (1969): 389−418. Этот стих можно почти что считать кратким изложением Евангелия:
1) Свет вторгается в царство тьмы;
2) сатана и его подданные сопротивляются свету, но не способны разрушить его могущество;
3) Свет одерживает победу, несмотря на противостояние (Blum; Теппу).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008