Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 7 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 7:26 / Лк 7:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что́ 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
ἰδεῖν; увидеть? 1492 V-2AAN
προφήτην; Пророка? 4396 N-ASM
ναί, Да, 3483 PRT
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
περισσότερον большего 4053 A-ASM-C
προφήτου. пророка. 4396 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 7:26

Что 5101 же 235 смотреть 1492 ходили 1831 вы? пророка 4396 ли? Да, 3483 говорю 3004 вам, 5213 и 2532 больше 4055 пророка. 4396

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:26

ναί (G3483) да, конечно! Сильная эмфатическая частица, подтверждающая предыдущее утверждение (DM, 262).
περισσότερον (G4055) comp. от περισσός больший, необыкновенный (в comp. от περισσός, вместе с относящимся к нему adv. и comp. является разговорной заменой слова μάλλον.
μάλιστα [BAGD 651]).
προφήτου gen. sing. от προφητής (G4396) пророк. Gen. сравнения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.