Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 16:30 / Лк 16:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Οὐχί, нет, 3780 PRT-N
πάτερ отец 3962 N-VSM
Ἀβραάμ, Авраам, 11 N-PRI
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τις кто-то 5100 X-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
πορευθῇ пойдёт 4198 V-AOS-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
μετανοήσουσιν. покаются. 3340 V-FAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 16:30

Он же 1161 сказал: 2036 нет, 3780 отче 3962 Аврааме, 11 но 235 если 1437 кто 5100 из 575 мертвых 3498 придет 4198 к 4314 ним, 846 покаются. 3340

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:30

πορευθή aor. conj. pass. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти, совершать путешествие. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором говорящий предполагает возможность условия.
μετανοήσουσιν fut. ind. act. от μετανοέω (G3340) раскаиваться, изменять мнение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.