Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 14:40 / Мк 14:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καθεύδοντας, спящих, 2518 V-PAP-APM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
καταβαρυνόμενοι, отягчаемы, 2599 V-PPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεισαν знали они 1492 V-2LAI-3P
τί что 5100 I-ASN
ἀποκριθῶσιν они ответили бы 611 V-AOS-3P
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 14:40

И, 2532 возвратившись, 5290 опять 3825 нашел 2147 их 846 спящими, 2518 ибо 1063 глаза 3788 у них 846 отяжелели 2258 916 и 2532 они не 3756 знали, 1492 что 5101 Ему 846 отвечать. 611

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:40

έλθών aor. act. part. (temp.), см. ст. 38
εύρεν aor. ind. act., см. ст. 16.
καταβαρυνόμενοι praes. pass. part. от καταβαρύνω (G925) отяжелеть, быть тяжелым. Part, в роли praed. adj. ήδεισανpl perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. plperf. со знач. impf.
άποκριθώσιν aor. conj. pass. (dep.) от αποκρίνομαι (G611) отвечать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.