Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 35
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 14:35
И, 2532 отойдя 4281 немного, 3397 пал 4098 на 1909 землю 1093 и 2532 молился, 4336 чтобы, 2443 если 1487 возможно, 1415 миновал 3928 Его 575 846 час 5610 сей; 3588Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 14:35
προελθών aor. act. part. от προέρχομαι (G4281) идти вперед, идти дальше.
μικρόν (G3398) adv. немного.
έπιπτεν impf. ind. act. от πίπτω (G4098) падать. Iterat. impf. указывает на повторяющиеся молитвы (Gundry, 854), или это описательный impf., характеризующий действие как движущуюся картинку (RG, 883).
προσηύχετο impf. ind. med. (dep.), см. ст. 32. Impf. может быть inch.: «Он начал молиться».
παρέλθη aor. conj. act. от παρέρχομαι (G3928) проходить мимо, миновать. Содержание молитвы передано в форме косвенной речи (Taylor).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008