Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 14:22 / Мк 14:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἐσθιόντων едящих 2068 V-PAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐλογήσας благословивший 2127 V-AAP-NSM
ἔκλασεν Он разломил 2806 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Λάβετε, Возьмите, 2983 V-2AAM-2P
τοῦτό это 5124 D-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
μου. Моё. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 14:22

И 2532 когда они 846 ели, 2068 Иисус, 2424 взяв 2983 хлеб, 740 благословил, 2127 преломил, 2806 дал 1325 им 846 и 2532 сказал: 2036 приимите, 2983 ядите; 5315 сие 5124 есть 2076 Тело 4983 Мое. 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:22

λαβών aor. act. part. (temp.) от λαμβάνω (G2983) брать.
εύλογήσας aor. act. part. (temp.) от εύλογέω (G2127) благодарить, хвалить, благословлять.
έκλασεν aor. ind. act. от κλάω (G2806) ломать.
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
λάβετε aor. imper. act. от λαμβάνω (G2983) брать. О праздничном пире см. SB, 4:41−76; HSB, 448−50; ВВС.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.