Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 14:19 / Мк 14:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἤρξαντο Они начали 756 V-ADI-3P
λυπεῖσθαι печалиться 3076 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
λέγειν говорить 3004 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
κατὰ за 2596 PREP
εἷς, одним, 1519 A-NSM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
ἐγώ; я? 1473 P-1NS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 14:19

Они опечалились 756 и 3076 стали 756 говорить 3004 Ему, 846 один 1520 за 2596 другим: 1520 не 3385 я 1473 ли? 3385 и 2532 другой: 243 не 3385 я 1473 ли? 3385

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:19

ήρξαντο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf.
λυπεΐσθαι praes. med. (dep.) inf. от λυπέομαι (G3076) быть печальным, скорбеть.
εις κατά είς (G1520; G2596) один за другим. (Taylor; SIMS, 154, 226, 372).
μήη (G3385) «не я ли?». Предположение делается только затем, чтобы отвергнуть его (Gundry, 836).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.