Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 14:18 / Мк 14:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀνακειμένων возлежащих 345 V-PNP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσθιόντων едящих 2068 V-PAP-GPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
παραδώσει предаст 3860 V-FAI-3S
με, Меня, 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ. Мной. 1700 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 14:18

И, 2532 когда они 846 возлежали 345 и 2532 ели, 2068 Иисус 2424 сказал: 2036 истинно 281 говорю 3004 вам, 5213 один 1520 из 1537 вас, 5216 ядущий 2068 со 3326 Мною, 1700 предаст 3860 Меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:18

άνακειμένων praes. med. (dep.) part. (temp.) от άνάκειμαι (G345) возлежать за столом. Было принято есть, полулежа на подушках вокруг стола. Gen. abs. έσθιόντων praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Gen. abs.
παραδώσει fut. ind. act. от παραδίδωμι, см. ст. 10.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.