Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 6:2
Итак, 3767 когда 3752 творишь 4160 милостыню, 1654 не 3361 труби 4537 перед 1715 собою, 4675 как 5618 делают 4160 лицемеры 5273 в 1722 синагогах 4864 и 2532 на 1722 улицах, 4505 чтобы 3704 прославляли 1392 их 5259 люди. 444 Истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 они уже получают 568 награду 3408 свою. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 6:2
όταν (G3752) с conj. когда, когда бы ни.
ποιής praes. conj. act. Данный гл. употребляется с сущ., чтобы передать идею действия, т. е. творить милостыню, подавать милостыню.
έλεημοσύνη (G1654) добрые дела, милостыня, подаяние (BAGD). В раввинистической этике нет ничего более примечательного, нежели акцент на благотворительности во всех смыслах этого слова (RA, 412; относительно раввинистических взглядов на благотворительность см. RA, 412−39; Moore, Judaism, 2:162−79; SB, 4:536−38; RAC, 8:269−306; DA).
σαλπίσης aor. conj. act. от σαλπίζω (G4537) трубить в трубы, как в прямом, так и в переносном смысле (McNeile). Речь может идти о трубах, возвещающих публичные посты (Carson, 164), или же о том, чтобы заставить имеющий форму трубы сосуд для монет зазвенеть, с силой кидая в него монеты (N. J.McEleney, "Does the Trumpet Sound or Resound? An Interpretation of Matthew 6:2" ZNW 76 [1985]: 43−46; однако см. также ВВС). Conj. в отрицательном повелении.
υποκριτής (G5273) актер, лицедей, выдающий себя за другого, лицемер; тот, кто играет чужую роль, притворяется другим, старается ради одобрения со стороны публики (RWP; R.A. Batey, "Jesus and the Theatre" NTS 30 [1984]: 563; Carson, 164).
ρύμη (G4505) узкая улица.
όπως (G3704) с conj. чтобы.
δοξασθώσιν aor. conj. pass. от δοξάζω (G1392) оказывать честь, восхвалять, прославлять.
άπέχουσιν praes. ind. act. от απέχω (G588) получить плату сполна. Часто употребляется в смысле подписания счета, который оплачен сполна (NTW, 17−20; LAE, 110−11). Перфектный praes. указывает на вызванное состояние (VANT, 239).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008