Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 6:2 / Мф 6:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὅταν Когда 3752 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ποιῇς будешь творить 4160 V-PAS-2S
ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
σαλπίσῃς протруби 4537 V-AAS-2S
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
ὥσπερ как 5618 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ῥύμαις, улицах, 4505 N-DPF
ὅπως чтобы 3704 ADV
δοξασθῶσιν были прославлены 1392 V-APS-3P
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· [от] людей; 444 N-GPM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:2

όταν (G3752) с conj. когда, когда бы ни.
ποιής praes. conj. act. Данный гл. употребляется с сущ., чтобы передать идею действия, т. е. творить милостыню, подавать милостыню.
έλεημοσύνη (G1654) добрые дела, милостыня, подаяние (BAGD). В раввинистической этике нет ничего более примечательного, нежели акцент на благотворительности во всех смыслах этого слова (RA, 412; относительно раввинистических взглядов на благотворительность см. RA, 412−39; Moore, Judaism, 2:162−79; SB, 4:536−38; RAC, 8:269−306; DA).
σαλπίσης aor. conj. act. от σαλπίζω (G4537) трубить в трубы, как в прямом, так и в переносном смысле (McNeile). Речь может идти о трубах, возвещающих публичные посты (Carson, 164), или же о том, чтобы заставить имеющий форму трубы сосуд для монет зазвенеть, с силой кидая в него монеты (N. J.McEleney, "Does the Trumpet Sound or Resound? An Interpretation of Matthew 6:2" ZNW 76 [1985]: 43−46; однако см. также ВВС). Conj. в отрицательном повелении.
υποκριτής (G5273) актер, лицедей, выдающий себя за другого, лицемер; тот, кто играет чужую роль, притворяется другим, старается ради одобрения со стороны публики (RWP; R.A. Batey, "Jesus and the Theatre" NTS 30 [1984]: 563; Carson, 164).
ρύμη (G4505) узкая улица.
όπως (G3704) с conj. чтобы.
δοξασθώσιν aor. conj. pass. от δοξάζω (G1392) оказывать честь, восхвалять, прославлять.
άπέχουσιν praes. ind. act. от απέχω (G588) получить плату сполна. Часто употребляется в смысле подписания счета, который оплачен сполна (NTW, 17−20; LAE, 110−11). Перфектный praes. указывает на вызванное состояние (VANT, 239).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.