БиблияИез Иезекииль 30:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 30:18

Толкование:
Иезекииль 30:18

Иезекииль 30:18 — Синодальный перевод:
И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нём гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен

Тафнис, слав. Тафнес, греч. Tafnai, упоминаемый еще Иер II:16 и др. с несколько другим произношением в евр т.: здесь Тхафнехес там Тахпанехес в качестве главного представителя наряду с Мемфисом могущества египетского должно быть то же, что “Пелузийская” Дафна Геродота (II, 30, 107), сильная крепость при Псамметихе, остававшаяся такою же до персидского владычества: указывается еще путешествием Антония, в 16 милях от Пелузия на западном берегу Пелузийского рукава Нила. Может быть, соответствует Тел-ел-Дефене, хотя последний лежит в 5 1/2 нем. милях (= 27 1/2 рим) от Пелузия. В иероглифах и у Флавия не упоминается. — “Померкнет день” — символ суда Божия: см. ст. 3. — “Сокрушу ярмо Египта”. слав “скипетры” для чего мотот нужно произнесть как матот; так и вернее, так как неясно, на ком это ярмо (можно разуметь разве египетское рабство Израиля). По Иер XLIII:8 в Тафнисе был великолепный царский дворец. — “Гордое могущество” — ст.6. — “Облако закроет его” — ст. 3. — “Дочери” — города: XVI:46.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.