БиблияИез Иезекииль 23:40 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 23:40

Толкование:
Иезекииль 23:40

Иезекииль 23:40 — Синодальный перевод:
Кроме сего, посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами,

Лопухин А.П. (1852−1904)

Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами

Как в 38 и 39 ст. говорится об увлечении чужеземными культами, так в 40−43 о политических сонмах, хотя, как и всегда, пророк имеет в виду религиозные следствия этих союзов, т. е. опять таки увлечение чужими культами — здесь уже халдейскими, а в 38−49 ст. ханаанскими. 40−43 ст. подробнее развивают мысль 16 ст. “Приходившими издалека” — халдеями. — “Умывалась”. Банею начинался на Востоке тщательный туалет. Множественное число, обозначавшее 2 сестер, переходит в един числ., так как имеется в виду главным образом Иерусалим. — “Сурмила глаза твои”. Евр “кагал” (сродное с араб. “коголь”, откуда наше “алкоголь”) означало натирание век и бровей мазью, называвшеюся “пук” (Иер IV:11; ср. 4Цар IX:30; Ис LIV:11) и состоявшею из свинца и олова; появлявшаяся от этого натирания чернота кругом глаз сообщала им большую величину и блеск; эта чернота у многих женщин Востока природная, и сурьмою, имеющею и теперь там большое употребление, возмещался природный недостаток этого (Nowack, Archaol. I, § 22). — “И украшалась нарядами”. Одевалась нарядно и для идолослужения.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.