БиблияИер Иеремия 4:14 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 4:14

Толкование:
Иеремия 4:14

Иеремия 4:14 — Синодальный перевод:
Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли?

Иоанн Кронштадтский (1829−1908)

Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли

Омый от лукавства сердце твое… да спасешися. Лукавое сердце — большая преграда ко спасению. Поэтому не в одной молитве Церковь молит Господа: не уклони сердец наших в словеса или помышления лукавства. И Давид: не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех [рус.: для извинения дел греховных] (Пс 140:4).

Источник: Дневник. Том I. 1856.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли

Омой от зла сердце твое, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе помышления пагубныя? На слова народа: горе нам, ибо мы разорены пророк, или, лучше, Бог чрез пророка отвечает: омой от зла сердце твое, Иерусалим, тою водою, о которой говорит Исаия: измыйтеся, и чисти будете (Ис 1:16), — водою спасительного крещения, водою покаяния. И говорит к столице Иудеев, чтобы под городом разумелся народ: доколе ты будешь порабощен нечистым помышлениям, который исходят от сердца твоего? А сердце в святых писаниях мы должны понимать в смысле чувства и души.

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.