БиблияИер Иеремия 2:15 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 2:15

Толкование:
Иеремия 2:15

Иеремия 2:15 — Синодальный перевод:
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей

Почему же он сделался добычею? Зарыкали на него львы и издали голос свой:обратили землю его в пустыню; города его сожжены, и нет, кто бы обитал в них. Слово Божие вопрошает, чтобы самому и давать ответы. Львами же называет князей Вавилонских, которые обратили землю его в пустыню и города его уничтожили огнем. Или, — конечно в смысле таинственном, — под львами мы должны разуметь противные силы или предводителей еретиков, которые, опустошая землю церкви, все города ее уничтожили еретическим пожаром и тем огнем, о котором написано: вси любодеющии, яко пещь сердца их (Ос 7:4). Ибо поистине они издают голос свой и у сего же пророка кричат в образе куропатки, собирают чего не родили, приобретают богатство неправдою (Иер 17:11). А города их опустошены и разрушены за то, что в них нет обитателя — Бога, по слову Писания: и нет, кто бы обитал в них.

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей

Молодые львы, опустошавшие Израильскую страну, это, конечно, ассирийцы, бросавшиеся как львы на свою добычу (ср. Ис 5:29) и опустошавшие всю израильскую страну.

См. также Толкование на Иер 2:14

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.